“Freedom” inseamna “libertate” in limba engleza. De aici, cateva derivate de care amintim, pentru a intra in atmosfera familiei lui “Freedom”: “I feel free” – ma simt liber sau “We are free” – suntem liberi. Adica, exista si o forma prescurtata “free”, atunci cand sta pe langa verb… Ca substantiv, e maiestuos – au simtit nevoia sa-i puna un “dom” in coada, ceea ce duce cu gandul la arhitectura, la constructii grandioase, marete…

Aceasta, pe de o parte ne arata respectul considerat acestei stari individuale si sociale. Nu poti fi cu adevarat liber decat in cadrul unei constructii sociale!

Pe de alta parte, in multe brosuri promotionale din Vest apare obsedant, de regula rosu pe fond galben si obligatoriu urmat de mai multe semne de exclamare, termenul “FREE!!!” – care inseamna o gratuitate conditionata de o achizitie prealabila: cumperi dumneata ceva si primesti, “gratis”, altceva … Iata-l pe “free-ul” lor, supus si transformat in spirit mercantil si nedemn, in gratis.

Exercitiu (poll): sa se aleaga varianta corecta a traducerii propozitiei “WE LIVE IN A FREE WORLD!”: – traim intr-o lume libera sau … traim intr-o lume gratis-conditionat?!